TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 10:48:21 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十七冊 No. 767《佛說三品弟子經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập thất sách No. 767《Phật thuyết tam phẩm đệ-tử Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.7 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.7 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 17, No. 767 佛說三品弟子經 # Taisho Tripitaka Vol. 17, No. 767 Phật thuyết tam phẩm đệ-tử Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.7 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.7 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 767   No. 767 佛說三品弟子經 Phật thuyết tam phẩm đệ-tử Kinh     吳月氏國居士支謙譯     ngô nguyệt thị quốc Cư-sĩ Chi Khiêm dịch 聞如是。一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 Văn như thị 。nhất thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 與比丘千二百五十人共會說經。 dữ Tỳ-kheo thiên nhị bách ngũ thập nhân cọng hội thuyết Kinh 。 賢者阿難從坐起白佛言。願欲有所問。唯天中天解說。 hiền giả A-nan tùng tọa khởi bạch Phật ngôn 。nguyện dục hữu sở vấn 。duy thiên trung thiên giải thuyết 。 欲決狐疑。佛言善哉。恣所問。 dục quyết hồ nghi 。Phật ngôn Thiện tai 。tứ sở vấn 。 多陀竭當為汝解說之。阿難問佛言。優婆塞學道。 đa đà kiệt đương vi/vì/vị nhữ giải thuyết chi 。A-nan vấn Phật ngôn 。ưu-bà-tắc học đạo 。 有上中下輩。願佛解之。佛語阿難。 hữu thượng trung hạ bối 。nguyện Phật giải chi 。Phật ngữ A-nan 。 汝乃為當來後世發此問。如來當為汝說之。 nhữ nãi vi/vì/vị đương lai hậu thế phát thử vấn 。Như Lai đương vi nhữ chi 。 諦聽受內著心中。阿難言諾受教。佛言。 đế thính thọ nội trước tâm trung 。A-nan ngôn nặc thọ giáo 。Phật ngôn 。 上輩優婆塞優婆夷。受持五戒。不犯如毛髮者。 thượng bối ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。thọ trì ngũ giới 。bất phạm như mao phát giả 。 若行教授開解人者。皆令發菩薩心。何謂菩薩心者。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng giáo thọ khai giải nhân giả 。giai lệnh phát Bồ Tát tâm 。hà vị Bồ Tát tâm giả 。 念十方人如視赤子。度人入道作摩訶衍行。 niệm thập phương nhân như thị xích tử 。độ nhân nhập đạo tác Ma-ha diễn hạnh/hành/hàng 。 具足教授無所希望。 cụ túc giáo thọ vô sở hy vọng 。 不求供養衣被飯食珍寶錢財之物。不為小道。以度人為本。 bất cầu cúng dường y bị phạn thực trân bảo tiễn tài chi vật 。bất vi/vì/vị tiểu đạo 。dĩ độ nhân vi/vì/vị bổn 。 何謂小道。佛言。以入大法作摩訶衍行。 hà vị tiểu đạo 。Phật ngôn 。dĩ nhập đại pháp tác Ma-ha diễn hạnh/hành/hàng 。 求須陀洹斯陀含阿那含阿羅漢辟支佛是為小道。 cầu Tu đà Hoàn Tư đà hàm A-na-hàm A-la-hán Bích Chi Phật thị vi/vì/vị tiểu đạo 。 非菩薩菩薩法者。教授一切。 phi Bồ-tát Bồ Tát Pháp giả 。giáo thọ nhất thiết 。 使入般若波羅蜜。解漚惒拘舍羅得薩芸若慧。 sử nhập Bát-nhã Ba-la-mật 。giải ẩu hòa câu xá la đắc tát vân nhược/nhã tuệ 。 當知是人作行來久。是過去佛時人。供養師父如佛無異。 đương tri thị nhân tác hạnh/hành/hàng lai cửu 。thị quá khứ Phật thời nhân 。cúng dường sư phụ như Phật vô dị 。 如是行者。為上優婆塞優婆夷也。 như thị hành giả 。vi/vì/vị thượng ưu-bà-tắc ưu-bà-di dã 。 中輩優婆塞優婆夷者。亦受五戒。不犯如毛髮者。 trung bối ưu-bà-tắc ưu-bà-di giả 。diệc thọ ngũ giới 。bất phạm như mao phát giả 。 亦是過去佛時人本學道。不值明師。 diệc thị quá khứ Phật thời nhân bổn học đạo 。bất trị minh sư 。 不聞般若波羅蜜。不曉漚惒拘舍羅但行一波羅蜜。 bất văn Bát-nhã Ba-la-mật 。bất hiểu ẩu hòa câu xá la đãn hạnh/hành/hàng nhất Ba-la-mật 。 布施持戒忍辱精進一心。不於經法中見慧。 bố thí trì giới nhẫn nhục tinh tấn nhất tâm 。bất ư Kinh pháp trung kiến tuệ 。 逮前功德得入人道。頗有宿識得生法門。 đãi tiền công đức đắc nhập nhân đạo 。pha hữu tú thức đắc sanh pháp môn 。 守戒完具。視於師父如佛無異。終不犯戒。 thủ giới hoàn cụ 。thị ư sư phụ như Phật vô dị 。chung bất phạm giới 。 如是行者。為是中輩優婆塞優婆夷。 như thị hành giả 。vi/vì/vị thị trung bối ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。 下輩優婆塞優婆夷者。雖受五戒悉還犯之。 hạ bối ưu-bà-tắc ưu-bà-di giả 。tuy thọ ngũ giới tất hoàn phạm chi 。 若見明師曉法賢者。便從受問法要。當時歡喜向其悔過罪。 nhược/nhã kiến minh sư hiểu Pháp hiền giả 。tiện tùng thọ/thụ vấn pháp yếu 。đương thời hoan hỉ hướng kỳ hối quá tội 。 更精進五戒尤無反復。 cánh tinh tấn ngũ giới vưu vô phản phục 。 懷恊欲意不復持佛戒。自貢高還自憎明師賢者。謗說長短。 hoài 恊dục ý bất phục trì Phật giới 。tự cống cao hoàn tự tăng minh sư hiền giả 。báng thuyết trường/trưởng đoản 。 我更見明師戒深慧。當護方便。 ngã cánh kiến minh sư giới thâm tuệ 。đương hộ phương tiện 。 不知是師但食供養。反信受其言不精經戒。 bất tri thị sư đãn thực/tự cúng dường 。phản tín thọ kỳ ngôn bất tinh Kinh giới 。 是優婆塞優婆夷。為擔死人種。不當與共會同坐起。 thị ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。vi/vì/vị đam/đảm tử nhân chủng 。bất đương dữ cọng hội đồng tọa khởi 。 壞人好心行。開化人民。受其法戒希望供養。 hoại nhân hảo tâm hành 。khai hóa nhân dân 。thọ/thụ kỳ pháp giới hy vọng cúng dường 。 欲得錢財穀帛給活妻子。假佛威神。 dục đắc tiễn tài cốc bạch cấp hoạt thê tử 。giả Phật uy thần 。 心不念十方五道中人欲令度脫。 tâm bất niệm thập phương ngũ đạo trung nhân dục lệnh độ thoát 。 反為受者作想不語摩訶衍慧。是為不精佛正真之法。 phản vi/vì/vị thọ/thụ giả tác tưởng bất ngữ Ma-ha diễn tuệ 。thị vi/vì/vị bất tinh Phật chánh chân chi Pháp 。 語受經人言。當避世間人因緣多少飲酒。 ngữ thọ/thụ Kinh nhân ngôn 。đương tị thế gian nhân nhân duyên đa thiểu ẩm tửu 。 佛有百味之食。不斷人酒家不持戒者。若僮客奴婢。 Phật hữu bách vị chi thực/tự 。bất đoạn nhân tửu gia bất trì giới giả 。nhược/nhã đồng khách nô tỳ 。 請使他人平殺生耳。起手莫為非佛弟子。 thỉnh sử tha nhân bình sát sanh nhĩ 。khởi thủ mạc vi/vì/vị phi Phật đệ tử 。 復限佛功德。何等為限佛功德。佛言。 phục hạn Phật công đức 。hà đẳng vi/vì/vị hạn Phật công đức 。Phật ngôn 。 既行開授人民。不欲令四輩聞知。阿難長跪問佛。 ký hạnh/hành/hàng khai thọ/thụ nhân dân 。bất dục lệnh tứ bối văn tri 。A-nan trường/trưởng quỵ vấn Phật 。 何為不欲令四輩聞知。是優婆塞優婆夷。 hà vi/vì/vị bất dục lệnh tứ bối văn tri 。thị ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。 愚心不解自謂為黠。實不曉了經中深要之慧。 ngu tâm bất giải tự vị vi/vì/vị hiệt 。thật bất hiểu liễu Kinh trung thâm yếu chi tuệ 。 不恥不知。反為新學賢者作限礙。 bất sỉ bất tri 。phản vi/vì/vị tân học hiền giả tác hạn ngại 。 不欲令見明解好師。所以者何。欲得獨供養。 bất dục lệnh kiến minh giải hảo sư 。sở dĩ giả hà 。dục đắc độc cúng dường 。 反蔽障大道。是優婆塞優婆夷。雖為度人。 phản tế chướng đại đạo 。thị ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。tuy vi/vì/vị độ nhân 。 不見般若波羅蜜。不解漚惒拘舍羅。 bất kiến Bát-nhã Ba-la-mật 。bất giải ẩu hòa câu xá la 。 是為盲冥專行小道。或教人作福。無四等心施不普及。 thị vi/vì/vị manh minh chuyên hạnh/hành/hàng tiểu đạo 。hoặc giáo nhân tác phước 。vô tứ đẳng tâm thí bất phổ cập 。 請彼置此道法不使。爾四天王太子使者。 thỉnh bỉ trí thử đạo pháp bất sử 。nhĩ Tứ Thiên Vương Thái-Tử sử giả 。 護佛道神一一記之。稍稍去離之。 hộ Phật đạo Thần nhất nhất kí chi 。sảo sảo khứ ly chi 。 勅伺命計集積累其罪條疏名。錄白上帝。 sắc tý mạng kế tập tích lũy kỳ tội điều sớ danh 。lục bạch thượng đế 。 年壽未盡頓遣惡神。因其犯戒之間奪其餘命。 niên thọ vị tận đốn khiển ác Thần 。nhân kỳ phạm giới chi gian đoạt kỳ dư mạng 。 自然墮落泥犁中。當更十八獄罪。至天地燒乃出。 tự nhiên đọa lạc Nê Lê trung 。đương cánh thập bát ngục tội 。chí Thiên địa thiêu nãi xuất 。 或墮一禽獸中。或入人道。 hoặc đọa nhất cầm thú trung 。hoặc nhập nhân đạo 。 若在人道者當在愚癡。不見法家生。佛言阿難。道宜數數聚會。 nhược/nhã tại nhân đạo giả đương tại ngu si 。bất kiến pháp gia sanh 。Phật ngôn A-nan 。đạo nghi sát sát tụ hội 。 講說法義。不可不障愚人道。 giảng thuyết Pháp nghĩa 。bất khả bất chướng ngu nhân đạo 。 當得斷法滅佛教罪。諸弟子聞佛說經莫不戰慄。 đương đắc đoạn pháp diệt Phật giáo tội 。chư đệ-tử văn Phật thuyết Kinh mạc bất chiến lật 。 皆正心受教。為佛作禮。 giai chánh tâm thọ giáo 。vi/vì/vị Phật tác lễ 。 佛說三品弟子經 Phật thuyết tam phẩm đệ-tử Kinh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 10:48:26 2008 ============================================================